
Máme rozsáhlé překladatelské zkušenosti s tématy rámcově uvedenými zde.
Naším cílem je kvalita, a proto se veškerý obsah před redakčním procesem zaměřuje na čtivost v daném jazyku, vhodný styl a bezchybnost v gramatice, pravopisu a interpunkci. Praktikujeme nulovou toleranci vůči chybám, striktně dodržujeme termíny.
Plně respektujeme různá odvětví a cílové demografické skupiny, které mnohdy vyžadují znalost odborného jazyka i zkušenosti s běžnými odvětvovými komunikačními zvyklostmi.
Zásadně dodržujeme formátování předlohy, řadu naši výstupních textů raději dodáváme ve formátu PDF kvůli jednotnosti čtení formátu na různých zařízeních.
Naše postupy jsou založeny také na pokročilých technologických řešeních. Poslední slovo a výstupní filtr pak je ovšem vždy redakční proces s vytříbeným jazykovým citem člověka.

Wir verfügen über umfangreiche
Übersetzungserfahrung mit den hier genannten Themen
Unser Ziel ist Qualität, weshalb alle Inhalte vor dem Redaktionsprozess auf Lesbarkeit in der jeweiligen Sprache, angemessenen Stil und fehlerfreie Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung geprüft werden. Wir praktizieren Nulltoleranz für Fehler und halten uns strikt an die Abgabefristen.
Wir berücksichtigen in vollem Umfang die unterschiedlichen Branchen und Zielgruppen, die oft eine professionelle Sprachbeherrschung sowie Erfahrung mit branchenüblichen Kommunikationspraktiken erfordern.
Wir halten uns strikt an die Formatierung des Originals und ziehen es vor, viele unserer Ausgabetexte im PDF-Format zu liefern, damit das Format auf verschiedenen Geräten konsistent gelesen werden kann.
Unsere Verfahren beruhen auch auf hochentwickelten technologischen Lösungen. Das letzte Wort und der Ausgabefilter ist dann natürlich immer ein redaktioneller Prozess mit einem feinfühligen menschlichen Sprachempfinden.

Výsledky hodnocení zpracovává • Die Ergebnisse der Evaluierung werden von: Beautiful Company Sp. z o.o. Sp. K., se sídlem ve Wrocławi / Breslau (53–238), ul. Ostrowskiego 13d verarbeitet
Služby – tematický rozsah … Leistungen – thematische Bandbreite

PŘEKLÁDÁME
• právní texty
• smlouvy
• technické studie i obchodní tematiku
• literární a umělecké eseje a společensko-politická témata
LOKALIZUJEME
• webové stránky i ve zdrojovém kódu (HTML-5)
• texty v markup language a výrobní software
NABÍZÍME
• konsekutivní a simultánní tlumočení a v případě potřeby zajištění technického vybavení.
V tomto případě mě prosím včas kontaktujte.



WIR ÜBERSETZEN
• juristische Texte
• Verträge
• technische Studien und wirtschaftliche Themen
• literarische und künstlerische Essays und gesellschaftspolitische Themen
WIR LOKALISIEREN
• Websites im Quellcode (HTML-5)
• Texte in Markup-Sprache und Produktionssoftware
WIR BIETEN
• Konsekutiv- und Simultandolmetschen und, falls erforderlich, die Bereitstellung von technischer Anlage.
Bitte nehmen Sie in diesem Fall rechtzeitig Kontakt mit mir auf.