německy | auf Tschechisch
německy | auf Tschechisch

JSME AGENTURA ZAMĚŘENÁ NA SPECIALIZOVANÉ JAZYKOVÉ SLUŽBY MEZI ČEŠTINOU A NĚMČINOU


WIR SIND EINE BOUTIQUE-AGENTUR FÜR ANSPRUCHSVOLLE SPRACHDIENSTLEISTUNGEN ZWISCHEN TSCHECHISCH UND DEUTSCH

specialista na jazykovou kvalitu | Linguistischer Qualitätsspezialist
specialista na jazykovou kvalitu | Linguistischer Qualitätsspezialist

JSME AGENTURA ZAMĚŘENÁ NA SPECIALIZOVANÉ JAZYKOVÉ SLUŽBY MEZI ČEŠTINOU A NĚMČINOU


WIR SIND EINE BOUTIQUE-AGENTUR FÜR ANSPRUCHSVOLLE SPRACHDIENSTLEISTUNGEN ZWISCHEN TSCHECHISCH UND DEUTSCH

konzultant pro interkulturní přizpůsobení obsahu | Konsultant für interkulturelle Anpassung von Inhalten
konzultant pro interkulturní přizpůsobení obsahu | Konsultant für interkulturelle Anpassung von Inhalten

JSME AGENTURA ZAMĚŘENÁ NA SPECIALIZOVANÉ JAZYKOVÉ SLUŽBY MEZI ČEŠTINOU A NĚMČINOU


WIR SIND EINE BOUTIQUE-AGENTUR FÜR ANSPRUCHSVOLLE SPRACHDIENSTLEISTUNGEN ZWISCHEN TSCHECHISCH UND DEUTSCH

O nás | Über uns

Jsme agentura zaměřená na specializované jazykové služby mezi češtinou a němčinou

Oba jazyky používáme v jejich interkulturním kontextu, zaručujeme tak přirozenost a přesnost překladu. Agentura má sídlo v Mariánských Lázních a působí zde od roku 1995.
Klienti nás volí díky individuálnímu přístupu ke každému projektu, specializaci na jazykovou kvalitu překladů čeština - němčina, textovým a stylistickým korekturám, terminologické konzistenci, lokalizaci SW, interkulturnímu přizpůsobení textů, posteditingu AI-výstupů a konverzačnímu tréninku.

Wir sind eine Boutique-Agentur für anspruchsvolle Sprachdienstleistungen zwischen Tschechisch und Deutsch.

Dank unseres tiefen Verständnisses beider Kulturen entstehen Übersetzungen, die nicht nur korrekt klingen, sondern i natürlich wirken. Seit 1995 sind wir in Marienbad zuhause – und ebenso lange begleiten wir unsere Kunden mit sprachlicher Präzision und Sinn pro Detail.
Unsere Auftraggeber entscheiden sich für uns wegen unseres persönlichen Projektzugangs, unserer Spezialisierung auf hochwertige CZ–DE-Übersetzungen, sorgfältiger Text- und Stilkorrekturen, terminologischer Einheitlichkeit, professioneller Softwarelokalisierung, interkultureller Adaption, Post-Editing von KI-Texten und maßgeschneidertem Konversationstraining..



SLUŽBY - LEISTUNGEN

Pomáhám firmám a odborníkům vytvářet jasné, přesné a kulturně vhodné texty v němčině a češtině. Zaměřuji se na jazykovou kvalitu, stylistickou optimalizaci a lokalizaci – aby každá myšlenka působila přesně tak, jak má.

Ich unterstütze Unternehmen und Fachleute dabei, klare, präzise und kulturell passende Texte in Deutsch und Tschechisch zu erstellen. Mein Schwerpunkt liegt auf Sprachqualität, stilistischer Optimierung und Lokalisierung – damit jede Botschaft genau so wirkt, wie sie soll.


V čem vám mohu pomoci | Wobei ich Sie unterstützen kann:

  • Pečlivé korektury a stylistické úpravy
  • Textové a stylistické korektury
  • Úpravy tónu, struktury a čitelnosti
  • Sjednocení terminologie a stylu napříč dokumenty
  • Porovnávání textů a kontrolu konzistence

  • Sorgfältige Korrekturen und stilistische Überarbeitungen
  • Text- und Stilkorrekturen
  • Verbesserung von Lesbarkeit, Tonalität und Struktur
  • Vereinheitlichung von Terminologie und Stil in mehreren Dokumenten
  • Textvergleich und Konsistenzprüfung

Překlady a jazyková kvalita | Sprachqualität & Übersetzungsprüfung

  • Kontrola kvality překladů mezi češtinou a němčinou
  • Revize a optimalizace strojových překladů (postediting)
  • Odborné posouzení jazykové správnosti a terminologické přesnosti

  • Qualitätskontrolle von Übersetzungen zwischen Tschechisch und Deutsch
  • Überarbeitung und Optimierung von maschinellen Übersetzungen (Post-Editing von KI-generierten Texten)
  • Fachliche Prüfung von Terminologie, Kohärenz und sprachlicher Präzision

Lokalizace aplikací a webových stránek | Software- und Weblokalisierung

  • Adaptace obsahu pro český a německý trh z interkulturního hlediska
  • Jazyková a funkční kontrola textů uživatelského rozhraní
  • Dolaďování digitálních produktů, aby skutečně „zapůsobily“

  • Adaptation von Inhalten für den tschechischen und deutschen Markt aus interkultureller Sicht
  • Sprachliche und funktionale Prüfung von UI-Texten
  • Feinschliff für digitale Produkte, damit sie wirklich „ankommen“



Frequently Asked Questions

Proč bych měl využít lidského překladatele, když existuje AI? | Warum man in Zeiten der KI auf menschliche Übersetzer setzen sollte?

(CZ) AI překlad je rychlý, ale často selhává u právních textů, kulturních nuancí nebo grantových formulací. Lidský překladatel zajistí správnost, stylistiku a odpovědnost za výsledek. (DE) AI-Übersetzungen sind schnell, versagen jedoch häufig bei juristischen Texten, kulturellen Nuancen oder Förderanträgen. Ein menschlicher Übersetzer gewährleistet die Richtigkeit, den Stil und die Verantwortung für das Ergebnis.

Jak funguje post‑editing AI výstupů? | Wie funktioniert das Post‑Editing von KI‑Ausgaben

(CZ) Pokud klient použije strojový překlad, mohu text zkontrolovat a upravit. Nabízím dvě úrovně: • Lehká korektura: odstranění chyb a nesrozumitelných míst. • Kompletní přepracování: stylistická úprava, terminologická konzistence, profesionální kvalita. (DE) Falls der Kunde eine maschinelle Übersetzung verwendet, kann ich den Text überprüfen und überarbeiten. Ich biete zwei Stufen an: • Leichte Korrektur: Beseitigung von Fehlern und unverständlichen Stellen. • Komplette Überarbeitung: stilistische Überarbeitung, terminologische Konsistenz, professionelle Qualität.

Jak rychle mohu očekávat překlad? | Wie schnell kann ich mit der Übersetzung rechnen?

(CZ) Záleží na rozsahu a typu textu. Krátké texty zvládnu obvykle do 1–2 dnů, větší projekty podle dohody. Vždy se snažím najít řešení, které vyhovuje klientovi. (DE) Das hängt vom Umfang und der Art des Textes ab. Kurze Texte schaffe ich in der Regel innerhalb von 1–2 Tagen, größere Projekte nach Vereinbarung. Ich bemühe mich stets, eine Lösung zu finden, die dem Kunden zusagt.



Terminologie a jazykové poradenství | Terminologie & sprachliche Beratung

Terminologie a jazykové poradenství | Terminologie & sprachliche Beratung
  • Konzultace k jazykové strategii a firemní komunikaci
  • Doporučení pro jednotný styl a tón značky
  • Tvorba a správa terminologických databází
  • Beratung zu sprachlicher Konsistenz und Markenstil
  • Unterstützung bei der Entwicklung klarer und verständlicher Kommunikation
  • Aufbau und Pflege von Terminologiedatenbanken

Lokalizace webů, post editing AI výstupů | Lokalisierung von Websites, Nachbearbeitung von KI-Ausgaben

Moderní překladatelské technologie | moderne Übersetzungstechnologien

Využíváme moderní překladatelské technologie

pro efektivní a kvalitní práci s překlady, vyžadujícími vytvořit objemovou masu a tu následně detailně zpracovat ve vyzrálém formulačním a terminologickém zázemí poskytovaném lidským faktorem. Každý překlad je pro nás prvořadý a podle jeho zacílení a cílové skupiny čtenářů volíme nejvhodnější jazykové prostředky.

Wir setzen moderne Übersetzungstechnologien ein

, um umfangreiche Textmengen effizient und hochwertig zu bearbeiten und anschließend im ausgereiften sprachlichen und terminologischen Umfeld des menschlichen Faktors präzise zu verfeinern. Jede Übersetzung hat für uns höchste Priorität und je nach Zweck und Zielgruppe wählen wir die optimalen sprachlichen Mittel.


Elektronické ověření | Elektronische Beglaubigung

Elektronické ověření | Elektronische Beglaubigung


Digitální elektronické ověřování dokumentů pomocí elektronického podpisu a časového razítka

Pro maximální pohodlí našich klientů využíváme díky dnes běžnému nasazení autenticity a integrity zprávy asymetrickou i hybridní kryptografii poskytovanou I.CA – I. Certifikační autoritou.

Die digitale elektronische Beglaubigung von Dokumenten mittels elektronischer Signatur und Zeitstempel

Für maximalen Komfort unserer Kunden nutzen wir dank des heute üblichen Einsatzes von Authentizität und Integrität der Nachrichten die asymmetrische und hybride Kryptografie, die von I.CA – der I. Zertifizierungsstelle bereitgestellt wird.

Čas trhl oponou změn

Spatřuji v enormní rychlosti moderních technologií snoubící se s osvědčenou a hluboce zakořeněnou jazykovou kompetencí člověka fascinující souhru. Společně spřádají dynamickou síť inovace a zkušenosti.


Die Zeit hat den Vorhang des Wandels aufgerissen

Ich betrachte es als ein faszinierendes Zusammenspiel: die enorme Geschwindigkeit moderner Technologien trifft auf die bewährte und tief verwurzelte sprachliche Kompetenz des Menschen. Gemeinsam weben sie ein dynamisches Geflecht aus Innovation und Erfahrung.

realizované projekty | durchgeführte Projekte

Tradiční řemesla v regionu Euregio Egrensis

Doba realizace projektu: 02.09.2015 - 30.06.2019

Obsah: Příhraniční česko-saský region má společnou historii a tradice, které byly v minulosti vlivem politických změn zpřetrhány. Některé tradice zanikly, jiné přetrvaly, ale žijí si na každé straně hranice svým životem. Typickým příkladem jsou tradiční řemesla, která postupně upadají v zapomnění. Zachování a ochrana tohoto kulturního dědictví je důležitá pro budoucí generace. Cílem projektu je proto udržení, ochrana a připomenutí starých tradičních řemesel, která pochází ze společného příhraničního prostoru Euregia Egrensis a posílení regionálních řemesel.

Video:© Společný sekretariát:


Traditionelle Handwerke in der Region Euregio Egrensis

Projektlaufzeit: 02.09.2015 - 30.06.2019

Inhalt: Die tschechisch-sächsische Grenzregion hat eine gemeinsame Geschichte und Tradition, die in der Vergangenheit durch die politischen Änderungen abgeschnitten wurde. Einige Traditionen sind untergegangen, andere überlebten, aber leben auf jeder Seite der Grenze ihr eigenes Leben. Ein typisches Beispiel sind die traditionellen Handwerke, die nach und nach in Vergessenheit geraten sind. Der Erhalt und Schutz dieses Kulturgutes ist für die zukünftigen Generationen von großer Bedeutung. Das Ziel des Vorhabens ist deshalb die Erhaltung, der Schutz und die Erinnerung an alte traditionelle Handwerke, die in der gemeinsamen Grenzregion Euregio Egrensis ansässig sind sowie die Stärkung des regionalen Handwerks.

Video: Traditionelle Handwerke Fotos: © Gemeinsames Sekretariat


Po stopách Robina Hooda ve sportovním a kulturním duchu

Doba realizace projektu: 29.1.2018 - 31.12.2020

Obsah: Cílem tohoto projektu je upevnění a vytvoření partnerských vztahů mezi střeleckými spolky z Bad Lobenstein a Chebu / cílovou skupinou jsou obzvláště děti a mladiství, kteří by se o přeshraniční spolupráci a sport měli zajímat / právě zapojení dospívajících mezi účastníky projektu je v souvislosti s odbouráváním předsudků důležité / vedle výměny zkušeností projektových partnerů se v rámci projektu konají společné tréninky, školení, soutěže a exkurze / zvláštní pozornost v rámci přeshraniční spolupráce je věnována lukostřelbě

Fotografie: © Monika Weise


Auf den Spuren von Robin Hood im sportlichen und kulturellen Geiste

Projektlaufzeit: 29.01.2018 - 31.12.2020

Inhalt: Ziel dieses Vorhabens ist die Festigung und der Ausbau der partnerschaftlichen Beziehungen zwischen den Schützenvereinen aus Bad Lobenstein und Cheb / insbesondere Kinder und Jugendliche sollen für die grenzüberschreitende Vereinsarbeit und den Sport interessiert werden / gerade die Einbeziehung von jugendlichen Projektteilnehmern ist mit Blick auf den Abbau von Vorurteilen wichtig / neben einem Erfahrungsaustausch der Projektpartner finden gemeinsame Trainingseinheiten, Schulungen, Wettkämpfe und Exkursionen statt / im besonderen Fokus der länderübergreifenden Kooperation steht die Ausübung des Bogenschießens

Fotos: © Monika Weise


„Hvězdy Fanie“ - hranice překračující hudební a taneční vzdělávání pro děti a mládež

Doba realizace projektu: 21.2.2019 - 31.12.2021

Obsah: Ve středobodu projektu stojí přeshraniční podpora uměleckých a muzikálních schopností dětí a mladistvých / Během spousty workshopů a projektových týdnů se účastníci projektu sblíží, přičemž jim se vzájemnou komunikací a aktivitami budou pomáhat zkušení lektoři a hudební pedagogové / Zároveň bude probíhat výměna zkušeností i mezi samotnými lektory a pedagogy / Německé a české školy a školky budou v rámci projektových dnů do realizace projektu též zapojeny / Po přípravném dni si každé dítě vybere nejméně dvě role v projektu – podle zájmu se bude podílet na divadelním představení jako hudebník / perkusionista, tanečník, vypravěč, zpěvák, scénograf nebo také zvukový/světelný technik / Vrcholem a zakončením projektu bude společně nacvičené hudebně divadelní dílo „Hvězdy Fanie“ prezentované veřejnosti / Publikum bude ve finále do projektu zapojeno také a bude se moci od žáků přiučit tancům a hraním na hudební nástroje.

Webové stránky: http://www.lavicosa.net/ (LP) / https://www.6zscheb.cz/ (6. ZŠ Cheb) / Fotografie: © Denis Mohr

 

„Die Sterne von Fania“ - länderübergreifende Musik- und Tanzbildung für Kinder und Jugendliche

Projektlaufzeit: 21.02.2019 - 31.12.2021

Inhalt: Die grenzüberschreitende Förderung von künstlerischen und musikalischen Fähigkeiten von Kindern und Jugendlichen steht im Mittelpunkt dieses Vorhabens / In einer Vielzahl von Workshops und Projektwochen in der gesamten Euregio Egrensis kommen sich die Projektteilnehmer näher und werden von erfahrenen Trainern und Musikpädagogen angeleitet / Gleichzeitig findet ein Erfahrungsaustausch der Verantwortlichen statt / Deutsche und tschechische Schulen und Kindergärten werden im Rahmen von Projekttagen in die Umsetzung eingebunden / Nach einem Schnuppertag entscheidet sich jedes Kind für mindestens zwei Rollen im Projekt. Je nach Interesse gestalten sie das Theaterstück dann als Musikant / Percussionist, Tänzer, Erzähler, Sänger, Bühnenbildner oder auch Ton / Lichttechniker mit / Als Höhepunkt der Projektveranstaltungen wird das Musiktheaterstück „Die Sterne von Fania“ gemeinsam eingeübt und öffentlichkeitswirksam präsentiert / Das Publikum wird zum Finale integriert und kann von den Schülern Tänze und den Umgang mit Musikinstrumenten lernen.

Projektwebseite: http://www.lavicosa.net/ (LP) | https://www.6zscheb.cz/ (6. Grundschule Cheb - Tschechisch) / Fotos: © Denis Mohr


Our Clients

Kontakt



Tomáš Vorel

🟦 překladatel • tlumočník | Übersetzer • Dolmetscher
Klimentov 56, 353 01 Velká Hleďsebe
GOOGLE MAPS 49.965417, 12.665250
PLUS CODE XM88+63 Velká Hleďsebe
IČ/ID / IdNr. 49769669
Mobil
‪‪‪CZ +420 606 404 443

Mobil DE +49 162 654 1661
Festnetz  +420 354 627 114
info@eurotext.info | datalot justice
ISDS: ry3m9y (justice) | 28y8k4 (občan)

 

Kontakt s námi, otevírací doba

🟦 nevedeme pravidelnou otevírací dobu, zavolejte nám na
číslo

mobilu 606 404 443 nebo napište na WhatsApp,
domluvíme schůzku podle Vašich možností | Adresa: Klimentov 56, 353 01 Velká
Hleďsebe
🟦 Wir bieten keine
regulären Öffnungszeiten an. Rufen Sie uns bitte unter der
Handynummer +49 162 654 1661 an oder schreiben Sie uns eine WhatsApp-Nachricht, damit wir einen
Termin nach Ihren Wünschen vereinbaren können
| Adresse: Klimentov
56, 353 01 Velká Hleďsebe

info@eurotext.info